我的位置: 文化 > 文化观澜 > 文章详情
《共产党宣言》发表170周年,它的第一个中文译本在上海出版
分享至:
 (3)
 (0)
 收藏
来源:上观新闻 作者:上观 2018-04-21 12:26
摘要:从布鲁塞尔到上海,《共产党宣言》的不凡之路。

在马克思诞辰200周年、《共产党宣言》发表170周年之际,由上海市新闻出版局等主办的“从布鲁塞尔到上海——《共产党宣言》170周年主题展”将在4月23日世界读书日之际在思南书局开幕,同时为思南书局实体店揭牌。世纪出版集团则集中推出一批向真理与经典致敬的图书精品,包括《再造文明:马克思主义与中国》(上海人民·文景)、《共产党人的必修课——<共产党宣言>十问》《马克思的20个瞬间》《卡尔·马克思:世界的精神》《照亮世界的马克思——张一兵与齐泽克、哈维、奈格里等学者的对话》《<矛盾论>、<实践论>导读》(上海人民)及《马克思画传》(上海人民·上海书店)等。

 

比利时布鲁塞尔市中心大广场有一座外墙镶金的巴洛克式小楼,正门上方有一座振翅欲飞的天鹅雕塑,这个名为白天鹅的咖啡馆是早期国际共产主义组织活动的重要活动场所。1848年2月,共产主义运动的先驱马克思和恩格斯共同撰写的《共产党宣言》在此问世。

 

《共产党宣言》是世界上第一个无产阶级政党——共产主义者同盟的纲领,是关于科学共产主义的第一个纲领性文献,它标志着马克思主义的诞生。1920年8月,由陈望道翻译的中文全译本《共产党宣言》,作为“社会主义研究小丛书第一种”在上海出版并传播于中国。而当年,在延安出版的马克思主义论著,也都是在上海印刷的。

 《共产党宣言》1920年8月第一版中文全译本 

 

“从布鲁塞尔到上海——《共产党宣言》170周年主题展”由“真理的足迹”“真理的风采”“真理的底色”及“真理的味道”四大板块组成。“真理的足迹”将有关《共产党宣言》的历史事件,如各语种初版的问世,以时间为脉络在地图上逐一显现,直至真理的光辉遍布全球。“真理的风采”部分集中展示了伟人的图片、生平事迹等;各时期伟人学习、品读《共产党宣言》的经典概述;播放相关电视文献纪录片,多角度、全方位地展示《共产党宣言》。“真理的底色”部分汇总展示了《共产党宣言》的珍贵版本,包括朵云轩木版绝版印刷收藏本、韬奋纪念馆历史藏本、多语种《共产党宣言》及相关纪念邮票等。“真理的味道”部分集中展示了30余种最新版多语种《共产党宣言》,主办方还设计了“从布鲁塞尔到上海”主题定制丝巾和明信片等文创产品。

“从布鲁塞尔到上海”主题文创产品

 

专家解读——

 

由没有序言、没有注释到7个序言、45个注释

《共产党宣言》不同译本,见证中国共产党人奋斗历程

 

陈红娟

 

俄国十月革命以后,马克思主义逐渐成为指引中国社会发展的重要学说。以往只言片语、零散的、不系统的马克思主义理论已经难以满足先进分子的需要,经典著作的大量翻译与引进成为人们的现实诉求。作为马克思主义理论纲领性文件之一,《共产党宣言》全文的翻译随之成为宣传和学习马克思主义理论的迫切任务。

 

1919年末,陈望道受《星期评论》杂志社委托,回到故乡根据日本版《共产党宣言》进行翻译。译稿于1920年3月至4月间完成,回到上海后陈望道把译稿交给李汉俊校阅。李汉俊校订后,又送给住在上海环龙路老渔阳里2号的陈独秀再校。

 

但是,原本计划连载的《星期评论》因有进步倾向被当局勒令停办,于1920年6月6日停刊。由此,《共产党宣言》不得不另择出版机构。在共产国际的帮助下,《共产党宣言》于8月在“又新印刷所”(现位于上海市复兴中路221弄12号)得以影印。译本一经出版就受到多方关注。

中共一大会址收藏的《共产党宣言》正文首页

 

第一次国内革命失败后,革命理论准备的不足更加激发中国共产党人、先进知识分子学习和研究马克思主义理论的热情。1928年9月底10月初,党组织委托华岗根据1888年恩格斯校阅的英文版再次对《共产党宣言》进行翻译。1930年左右,华岗译本的首版由上海华兴书局出版社出版。在该译本中,华岗将《共产党宣言》里的最后一句话译为“全世界无产阶级联合起来”,与现在通行的译文“全世界无产者,联合起来”十分接近。

 

延安时期,中国共产党曾组织过两次对《共产党宣言》的翻译。一是,1938年8月,成仿吾和徐冰根据德文版最终译出新的《共产党宣言》,并附1872年、1883年、1890年的三篇德文版序言,该书由解放社出版。一是博古作根据俄文版对成仿吾、徐冰译本进行了校译,并在原有三篇德文版序言的基础上,增译了一篇1882年的俄文版序言。此译本首版于1943年8月由解放社出版,新华书店发行,是党内高级干部的学习课本。

 

《共产党宣言》作为马克思主义的经典著作有着广泛的世界影响,不少外文书籍都有对其内容进行引用和分析。劳克斯和胡特合著的西方经济学名著《比较经济制度》中,为方便读者理解书中观点就附录了英文版《共产党宣言》。陈瘦石在翻译《比较经济制度》时,一并对附录进行了翻译。该译本于1945年在国统区出版,是当时国统区内唯一合法传播的译本。

 

此外,一些地区为纪念《共产党宣言》发表100周年,也曾进行了重新翻译。时任新华社香港分社社长乔冠华根据英文版《共产党宣言》对成仿吾、徐冰的译本进行校译,形成了新的译本,由中国出版社于1947年11月在港出版。在莫斯科,苏联组织专家学者把1848年德文版《共产党宣言》翻译成中文,并附上马克思、恩格斯所撰写的七篇序言,由外国文书籍出版局于1949年出版。

 

1953年,中共中央马恩列斯著作编译局成立,我国马克思主义经典著作的翻译工作进入到一个集中力量、统一领导、有计划、大规模开展的新阶段。中央编译局在不同时期对《共产党宣言》进行重新翻译,形成了1964年9月译本、1978年译本、1995年6月译本、2009年12月译本。

 

改革开放以来,我国出版的马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作单行本中,不仅有中央编译局这一权威机构的译本,还重新出版了个人翻译的、质量较好的译本。1978年,人民出版社就出版了成仿吾重新翻译的《共产党宣言》译本。它是唯一与中央编译局译本同时发行的《共产党宣言》译本。

 

《共产党宣言》的不同译本,见证了时代变迁下中国共产党孜孜不倦追求理想、坚定信念的历史。从1920年第一个中文全译本到2009年12月译本,《共产党宣言》译本由没有序言、没有注释到7个序言、45个注释,中国共产党人对《共产党宣言》的认识越来越准确、客观、科学。它在中国不断被重新翻译和诠释,反映了中国共产党对“什么是社会主义,什么是共产主义”的不懈探索。正是在不断探索中,中国共产党人坚定了共产主义的远大理想,坚定了为共产主义事业奋斗的伟大信念。

 

《共产党宣言》的不同译本,见证了中国共产党对马克思主义基本原理的认识不断精益求精、与时俱进。《共产党宣言》发表近170年以来,世界形势发生了巨大变化,人们的思维方式和价值观念也发生了很大改变。要科学理解这本经典著作所蕴含的马克思主义原理,在不同时期对其进行重新审视、翻译和阅读成为必然。中国共产党没有停留于1920年陈望道这一原初译本,也没有停留于“干部必读”的博古译本,更没有止步于苏联提供的百年译本,而是根据时代需求,对这部经典著作不断进行重新审视与科学翻译。不同的译本表明中国共产党在理论认识上勇于自我革新,不断实现自我完善和自我提高,以创新的精神永葆党的生机和活力。

 

总之,《共产党宣言》在中国的传播与翻译的历史,是马克思主义真理在中国发光的历史,更是中国共产党追求真理的历史。《共产党宣言》不仅影响了孙中山、毛泽东、邓小平等历史伟人,而且见证了中华民族近百年来的社会历史走向,见证了中国共产党人坚持不懈追求真理的奋斗历程。

 

(作者系华东师范大学马克思主义学院副教授)

 

栏目主编:施晨露 文字编辑:施晨露 题图来源:主办方提供
上一篇: 没有了
下一篇: 没有了
  相关文章
评论(0)
我也说两句
×
发表
最新评论
快来抢沙发吧~ 加载更多… 已显示全部内容
上海辟谣平台
上海2021年第46届世界技能大赛
上海市政府服务企业官方平台
上海对口援疆20年
举报中心
网上有害信息举报专区
关注我们
客户端下载